Dia Internacional de la Llengua Materna

Esta entrada también está disponible en: Aragonés Català Español Français English

PARAULOTES MATERNES

Tu veus el món com és o com el definix la teua llengua?

Potser has sentit això de que els esquimals tenen 12 paraules diferents per a la neu. En el món esquimal existixen dotze conceptes mentre que en el nostre món només hi ha un. Aquestes dos realitats són diferents. Això només és un exemple petit, però hi ha mil maneres en les quals la llengua que un parla pot canviar o definir la seua manera de veure el món. Te l’havies plantejat alguna volta?

No et vull embolicar en històries complicades, però cal reconèixer que això de les llengües de vegades és un autèntic embolic. Ja en eixa mateixa frase, se m’han colat paraules aragoneses perquè als quals ens hem criat a Aragó, ens passa molt. A tu et passa?

Astí a l’Aragó es parlen tradicionalment l’aragonès, el castellà i el català, però, a més, hi ha cases en les quals es xampurregen tantes llengües que un ja no sap ni el que parla. És el cas de la teua?
No passa res, tinc la prova infal·lible per saber quina és la llengua materna d’una persona que parla vàries: les paraulotes.

Cal posar-se en una situació que et cabrege moltíssim. Per exemple, t’està caient una bronca per alguna cosa que no has fet, el culpable s’està anant de rositas i ací no hi ha aparença que la cosa millore, aguantes el que pots, però quan ja t’afartes, comences a deixar anar paraulotes a dreta i esquerra que ixen directes del budell, sense filtrar, sense passar ni un segon pel cap. Aquí és quan cal fixar-se en la llengua que utilitzes: eixa és la teua llengua materna. En la qual sents les coses. I aquesta llengua pot no sols limitar la teua manera de veure el món sinó fins i tot determinar la teua vida.

Que per què ho dic? Perquè acabo de descobrir que el 40% de la població mundial no té accés a una educació en una llengua que entenga i se m’ha gelat la sang. M’he imaginat a mi mateixa en classe de matemàtiques en japonès. Mare meua, si em ve just per a entendre-les en castellà o en català!

 width=

Continua llegint si vols saber més sobre el tema.

Descripció

El Dia de la Llengua Materna se celebra a tot el món des de l’any 2000 després d’un acord de la Conferència General de la Unesco celebrada l’any anterior a Bangladesh. A la base d’aquest Dia està l’aposta per la diversitat cultural i lingüística com a motor d’una societat sostenible.

L’atenció a la interculturalitat és essencial. La valoració de la llengua o llengües pròpies i el reconeixement de les altres contribuixen també al desenvolupament integral de la persona i al compliment de l’objectiu “Educació de Qualitat” dins de l’Agenda 2030 de Nacions Unides.

La commemoració d’aquest dia ens consciencia a més sobre la delicada situació de moltes llengües amenaçades i en perill de desaparició (en tot el que això comporta de pèrdua de patrimoni cultural, a l’ésser les llengües corretja de transmissió de sabers, de coneixements i de maneres de vida).

 class=
Més informació

Els objectius i continguts d’aquesta proposta poden ser relacionats en el Dia Europeu de les Llengües (26 de Setembre).

 class=

A Aragó…

La nostra comunitat autònoma té el privilegi de comptar en tres llengües pròpies: català, aragonès i castellà. La nostra societat és cada volta més plural i també hi ha aragonesos i aragoneses en una altra llengua materna que té un altre origen (des de l’àrab, i el xinès fins al romanès i llengües eslaves, entre moltes altres).

Les llengües són un tresor, responen a un llegat i és un deure preservar-les… i utilitzar-les. Perquè abans de res són vehicles de comunicació, construixen ponts d’enteniment. Mai han de ser concebudes per marcar distàncies.

Corresponent a aquesta filosofia i a aquesta realitat plural, el Dia Internacional de la Llengua Materna compte a Aragó tots els anys en una important agenda d’activitats entorn d’aquesta, en especial atenció a les llengües pròpies minoritzades: obres de teatre i concerts, audiovisuals i exposicions, xarrades i presentacions de llibres…

Un exemple de la programació de 2023 es troba dins del portal que el Govern d’Aragó dedica a eixa realitat lingüística.

Un detall i una reflexió

Es calcula que cada any desapareixen unes vint-i-cinc llengües al món. Moltes altres estan amenaçades. L’Atles de les Llengües del Món en Perill (Unesco) actualitza dades al voltant d’aquest tema i posa l’accent sobre la seua gravetat.

 class=

El 40% de la població mundial no té accés a una educació en una llengua que parle o entengue. No obstant això, també hi ha hagut avanços en educació plurilingüe basada en les llengües maternes (en particular des dels primers estudis), i hi ha un compromís creixent de les institucions perquè cobrin vida a l’esfera pública.

Afegint un matís relacionat en les tecnologies i la seua doble cara, s’expressava la directora general de la Unesco Audrey Azoulay:

La tecnologia pot proporcionar noves ferramentes per preservar-la, per exemple, en permetre’ns gravar i conservar llengües que de vegades només existixen en forma oral, facilitant així la seua difusió i anàlisi. En resum, fan de les llengües locals un patrimoni comú. Ara bé, davant el risc d’uniformització lingüística que comporta Internet, també hem de ser conscients que el progrés tecnològic només estarà al servei del plurilingüisme mentre fem un esforç perquè això siga així.

Propostes per al professorat

Dia Internacional de la Llengua Materna té un cert aire “intercanviable” en dates com el Dia Europeu de les Llengües (26 de setembre). Aquest fet, concebut com a homenatge a la diversitat lingüística d’un continent, Europa, en més de 200 llengües pròpies, en el qual la UE posseïx 24 llengües oficials, a on hi ha unes 60 llengües regionals o minoritàries i en el qual es parlen molts idiomes més procedents d’altres parts del món… concentra bastants propostes didàctiques al voltant seu.

A la xarxa hi ha diversos blogs de docents que proposen activitats de diferent perfil. Entre el que hem vist, ens sembla destacable: 6 activitats sobre les llengües del món (La Classe d’Ela).

Aquest caràcter “intercanviable” comporta impulsos en totes dos direccions, podent-se considerar totes dos jornades (26 de setembre i 21 de febrer) perfectament compatibles, retroalimentant-se l’una a l’altra.

L’entorn de cada centre educatiu (la seua localització geogràfica, la realitat cultural local-comarcal, la zona lingüística) i la realitat interna de cada aula (la seua composició social i ètnica, per exemple) poden condicionar estratègies i ajudar a establir metodologies concretes.

Es pot jugar en l’experiència de l’alumnat: si n’hi ha de procedència estrangera i la seua llengua materna és diferent de la castellana; si a casa s’utilitza l’aragonès o el català, si algun familiar ho parla, si es fan anar paraules diferents en algun context concret… És interessant convertir experiències quotidianes com a objectes de verbalització, elements de comparació i aprenentatge.

Els recursos educatius subministrats en la pàgina del Govern d’Aragó (a on a més hi ha una àrea privada per al professorat) poden ser de molta utilitat.

 class=

Recomanem el visionat i (si es considera) col·loqui entorn del documental “Aragó i les seues llengües”, en lliure accés en el canal de Youtube de “Llengües d’Aragó”:

 class=

Objectius que ajuda a complir esta proposta

ESO:
  • Desenvolupar destreses bàsiques en la utilització de les fonts d’informació per, en sentit crític, adquirir nous coneixements. Adquirir una preparació bàsica en el camp de les tecnologies, especialment les de la informació i la comunicació.
  • Comprendre i expressar-se en correcció, oralment i per escrit, en llengua castellana i, en el seu cas, en aragonès o en català d’Aragó, textos i missatges complexos, i iniciar-se en el coneixement, la lectura i l’estudi de la literatura.
  • Comprendre i expressar-se en una o més llengües estrangeres de manera apropiada.
  • Conèixer, valorar i respectar els aspectes bàsics de la cultura i la història pròpies i dels altres, així com el patrimoni artístic i cultural.
Batxillerat:
  • Afirmar els hàbits de lectura, estudi i disciplina, com a condicions necessàries per a l’eficaç aprofitament de l’aprenentatge, i com a mitjà de desenvolupament personal.
  • Dominar, tant en la seua expressió oral com l’escrita, la llengua castellana i, en el seu cas, l’aragonès o el català d’Aragó.
  • Expressar-se en fluïdesa i correcció en una o més llengües estrangeres.
  • Utilitzar en solvència i responsabilitat les tecnologies de la informació i la comunicació.

Matèries en les quals pot vincular-se

  • Llengua Castellana i Literatura / Llengües Estrangeres / Llengües Pròpies d’Aragó -Català o Aragonès (ESO, 1r i 2n cicle).
  • Llengua Castellana i Literatura / Llengües Estrangeres / Llengües Pròpies d’Aragó -Català o Aragonès / Unes altres en funció de la modalitat (Batxillerat).

Desenvolupament de competències

  • Competència en comunicació lingüística.
  • Consciència i expressions culturals.